Hiệu đính xe tăng Sherman Thảo_luận_Thành_viên:Chubengo

1. RPM là rounds per minute, một đơn vị đo chu kỳ quay động cơ, em hãy dịch là số "vòng mỗi phút"

2. Ngữ cảnh nơi đó với dấu @ có nghĩa là: công suất đó chỉ đạt được khi động cơ hoạt động ở số vòng quay đó.Dieu2005 (thảo luận) 04:57, ngày 6 tháng 12 năm 2010 (UTC)

Round hay Revolution có thể tương đương với nhau. Riêng chữ "xoắn" tôi cho là không phù hợp với khái niệm, vì đơn thuần trục sẽ "quay" hoặc "xoay" quanh chính trục của nó, còn chữ "xoắn" gắn liền với khái niệm "mo-men xoắn", nôm na là lực kéo tức thời. Em có thể tham khảo thêm tạp chí về ô-tô sẽ thấy rõ cách dịch chính xác. Dieu2005 (thảo luận) 02:39, ngày 7 tháng 12 năm 2010 (UTC)Tạp chí ô-tô sẵn có tại VN, bằng tiếng Việt. Tạp chí về phương tiện quân sự nói chung bằng tiếng nước ngoài và không phổ biến tại VN. Ngay cả thư viện lớn nhất VN cũng không có, còn trong các học viện quân sự thì không có quyền truy cập.Dieu2005 (thảo luận) 06:06, ngày 8 tháng 12 năm 2010 (UTC)Rất ít khi. Trong một chuyên ngành mà mình yêu thích, thuật ngữ giống như nằm lòng. Nhưng khi gặp khái niệm hay thuật ngữ mới, không thể căn cứ vào một hai từ điển để dịch mà phải đọc cả bài viết riêng cho khái niệm đó. Thường tôi căn cứ vào một từ điển Anh-Anh cỡ 150.000 từ, rồi vào bài viết tiếng Anh của Wiki để hiểu khái niệm mình sắp dịch.Dieu2005 (thảo luận) 06:25, ngày 8 tháng 12 năm 2010 (UTC)Bạn có biết mảng đề tài mà tôi đang viết về tàu chiến thì hầu như cũng "một mình một chợ". Không ai hỏi thăm, không ai khích lệ, bí không biết hỏi ai, và còn khoảng vài ngàn bài chưa được dịch sang tiếng Việt? Dieu2005 (thảo luận) 06:28, ngày 8 tháng 12 năm 2010 (UTC)Bạn cứ viết theo mảng đề tài mà bạn yêu thích. Thỉnh thoảng tôi duyệt qua và sẽ hiệu đính, góp ý cho. Chúc thành công. Dieu2005 (thảo luận) 02:06, ngày 9 tháng 12 năm 2010 (UTC)Bài "Xe tăng Sherman" của bạn, trong đoạn "thiết kế" và "lược sử" hầu như không có liên kết wiki nào hết! Bản gốc tiếng Anh có rất nhiều, bạn bỏ đi đâu rồi ? Dieu2005 (thảo luận) 02:37, ngày 9 tháng 12 năm 2010 (UTC)

RPM (rounds per minute) đúng như bác Dieu2005 nói, là vòng/phút- một đơn vị đo vận tốc quay (tức là vận tốc góc), tương đương với 2πRadian/phút hay 360o/phút. Trong khi vận tốc dài, bình thường, được đo bằng mét/giây.--Doãn Hiệu (thảo luận) 06:40, ngày 16 tháng 12 năm 2010 (UTC)

Khi dịch, em đã bỏ sót chú thích giữa dòng (in-line citation). Để giữ được chú thích, ví dụ như từ wiki bản tiếng Anh, em phải chọn edit đoạn đó hay cả bài, rồi dịch nhưng phải giữ nguyên nội dung viết bên trong đoạn mã "ref" và "/ref". Nội dung đó sẽ hiển thị bên dưới bài viết trong phần tham khảo. Đừng coi thường điểm này, vì đây là điều bắt buộc để được xem là bài tốt hay bài chọn lọc. Hãy xem thử một đoạn trong bài do tôi sửa làm mẫu. Dieu2005 (thảo luận) 07:23, ngày 16 tháng 12 năm 2010 (UTC)